Pienso a veces que su nombre
Antolín no es sino Antonín o Antonino. La vocal última se pierde al pasar del
latín al romance y, ya sabes, algunas consonantes cambian o desaparecen, según
T.N.T. Bueno, te pongo el nombre entero: T. Navarro Tomás. Porque esas TNT son
las iniciales de la nitroglicerina en los Estados Unidos y por aquí las cosas
andan explosivas
Después de Brenan nadie mejor que Nancy con su tesis, pues ambos llegaron a España para investigar e impregnarse de su carácter. En el texto se da una confusión que es bastante clásica y hasta comprensible, pero hay que decirlo, la nitroglicerina y el TNT son cosas distintas. TNT son la siglas de trinitrotolueno, el compuesto cuya estructura ilustra esta entrada y es un componente de la dinamita. Todos hemos visto dibujos animado con un petardo gordo en el que ponía TNT y explotaba. Antiguamente la dinamita llevaba nitroglicerina en lugar de TNT, por lo que de ahí vendrá la confusión
Oportuna aclaración, pues es confusión frecuente al menos entre los que no somos químicos. Recuerdo una antigua y gran película francesa titulada El salario del miedo, en la que los protagonistas transportaban por caminos difíciles y casi imposibles un camión lleno de nitroglicerina, creo recordar, pero cuyos cajones ponían, si no recuerdo mal, TNT. Aclarado el asunto, me permito recomendar la película.
ResponderEliminarAtentos saludos
Gracias Basin, modestamente creo que es en verdad una aclaración oportuna, salvo que esté yo equivocado, cosa que también es posible.
ResponderEliminarEn este blog nos gusta mucho el cine así que tomamos notas de la recomendación.
Un saludo
El latín clásico era una lengua muy recia,nada blandengue para el diminutivo y las oclusivas, así que los antolin y manolín son más bien de las lenguas romances que empezaron palatalizando, confundiendo la b y la v y metiendo sus propias variantes y acabaron cada una por su lado y lo que te rondaré morena. Así lo testimonia la inscripción latina que preveía lo que se venía encima con esto
ResponderEliminar"O beati Hispani quibus vivere est bibere"
Y Antolín por Antonín es lo que se llama disimilación consonántica como cerebro y celebro.Hay formas diminutivas variadas según la zona y tal cual ahora las redes sociales dinamitan lo que pillan, otrora las cantarullas hacían la misma función. Toda España sabía cantar "Manolete, Manolete,sino sabes torear pa qué te metes,
Manolete Manolete, que no matas una rata en un retrete.
Hola a Woman. Sólo puedo decir una cosa sobre esa inscripción que algunos atribuyen a Julio César: ole, ole y ole, y al que no diga ole, lo respetamos. Qué arte.
ResponderEliminarHace unos años en mi equipo de fútbol jugaba un americano, Jeremy, que llevaba una vida bastante sueltecilla en Sevilla. Jugñabamos los domingo por la mañana y a veces decía:
- ¿Borracho sólo mi?
Ahora me doy cuenta que la anécdota conecta bastante bien con Nancy y su tesis. Una vez nos encontramos a Jeremy por el centro y le dijimos:
-Jeremy, ¿tú dónde vives?
- Aquí y allí también, por ahí a veces...
y nos señalaba un montón de bares, hasta que no dimos cuenta que entendió ¿tú donde bebes?
Ahí queda el dato. Por otro lado, muchas gracias por la aportación erudita, lo nunca he dudado del carácter recio de los romanos.
Saludos
Innovación para el cante por Alegrías
ResponderEliminarTi ri tri ni tro to lueno, ay !
Bienvenida la recia y clara lengua latina, bienvenida, sra. Woman. Pero ¿hacía falta ridiculizar a Manolete y rescatar viejas e infamantes coplillas, calumniosas, vejatorias, impropias de quien, amando la lengua latina, las dedica a quien portaba aire de Roma andaluza?
ResponderEliminarSalutem plurimam d.
Con todo respeto hacia Manolete, al que no vi torear, el que portaba aires de Roma anduuza según F. García Lorca ¿no era Ignacio Sánchez Mejías?
EliminarEra Ignacio Sánchez Mejías, sin duda. Pero estará Vd. de acuerdo conmigo que podría aplicarse a Manolete cuando se trataba de defender su memoria de las cosas que decían aquellas letrillas y dada la confesión de amor a Roma y a su lengua que hacía Woman. A quien agradezco los versillos de Marquerie que tienen mucha gracia.
EliminarBuenas tardes a todos y buen rollito a manoletistas y no manoletistas, latinistas y no latinistas, romanos y germanos.
Pues, ¿qué quiere Vd. que le diga?. No me imagino yo a Manolete, con toda su seriedad, vestido de "armao" de la Macarena, pura Roma andaluza.
EliminarLos armaos, qué arte
Eliminar...una centuria de aguardiente / rinde honores al cónsul de la urbe...
Eliminar(E.Durán, Julio Cesar cumple una promesa la mañana del Viernes Santo,...)
Ole también para usted y esa aportación a las alegrías de Cádiz. Cante y romanos me traen a la memoria al gran Beni de Cñadiz, que tenía cara de romano. Se le pueden cantar una alegrías al TNT porque se le puede cantar a casi todo, así, yo vi una vez al cantante de Mártires del Compás cantarle unas bulerías a Evo Morales.
ResponderEliminarUn saludo y gracias por su aportación a la fusión flamenca
No se enfade usted exercitatio, estoy seguro que no era intención de a woman ofender a los taurinos.
ResponderEliminarUn saludo
( La novela era La hermana San Sulpicio de Armando Palacio Valdés. Este escritor tenía una calle cerca del estadio Sanchez Pizjoán pero ha sido sustituida por la de Antonio Puerta. Enhorabuena a los premiados qye dieron las pistas adecuadas )
ResponderEliminar1.-
Siglo de las grandes novelas, con mucha inquietud social, delitos y regeneraciones, pena de muerte o perdón. Muchas miserias
2.-
El protagonista se llama como Juan dos veces y ella una pequeña cosa pero en francés todo.
3.-
Muy de moda en cine ,teatro y con harapos de diseño y muy adaptada, eso sí.
pd.-
Razón tiene el bloguero, aquella red social antimalonetina debe cortarse, para congraciarme con la afición cito unos versos sobre Manolete más dignos, en vista de las fechas que estamos
" Miércoles de ceniza es tu faena,
ya lo anuncia el mechón sobre tu frente,"
...
(A.Marquerie )
Creo que me se la adivinanza y sí que está de moda, sí. Y con musical.
ResponderEliminarMe leí la tesis de Nancy hace tiempo y me hizo gracia. Son graciosas las cosas que les ocurren a los extranjeros por aquí. A mi me gusta la pregunta de uno que estuvo en mi instituto que dijo: “ no ni ná” al final es sí, ¿no?
Parece ser que la adivinanza de a woman es fácil, pero yo no caigo. Con esos versos quedan totalmente desagraviados los taurinos. Ahora, que J. Savoir (bienvenido) también matiza lo suyo.
ResponderEliminarSaludos
Hola Agnes, yo he leído 'La tesis de Nancy' con 36 años, creo que un poco tarde para la media nacional. No ni ná está muy bien, hemos tenido americanos en mi instituto y ahora les enseñan a decir ola ke ase
ResponderEliminarYo la tengo pendiente , leí la aventura equinoccial y me pareció excelente , como la película que hizo Herzog con Kinski al respecto .
ResponderEliminarMe gustó mucho el Museo de Manolete en Cordoba .
Saludos
Hola C. tomo nota de esa película, de la que desconocía su existencia. De la película de Manolete sin embargo decían que era muy mala.
ResponderEliminarUn saludo
Ya sé la adivinanza de a woman, los versos de Marquiere cuadrarían todavía mejor para Antoñete, por lo del mechón de ceniza a lo Kiko Veneno
ResponderEliminarmanolete también tenía un mechón blanco.
Eliminar