sábado, 12 de marzo de 2011

EL LADRÓN DE MORFINA (MARIO CUENCA SANDOVAL) Y LA BIOQUÍMICA

Atraído por una hiperbólica crítca de Andrés Ibáñez en el cultural del ABC que compro todos los sábados junto con el Mujer Hoy Corazón, leí este libro. Es un libro muy bueno, pero para mi gusto no es una obra maestra. Anotado queda:no fiarse 100% de Andrés Ibáñez. El libro se desarrolla en Corea. Esto lo hacen ahora muchos escritores españoles jóvenes, sus libros no se desarrollan en España. Uno en principio no está a favor ni en contra de esto, el único riesgo que se corre es que, como en Volver a empezar de Garci, cuando vi que Antonio Ferrandis (es decir, chanquete) se registró en un hotel como norteamericano, se ría uno donde el autor no lo pretende. Hay que decir que esto no ocurre en El ladrón de morfina , pese a ser un libro español sobre la guerra en Corea en ningún momento te entra la risa y creo que esto es de las mejores cosas del libro

Porque todo lo que en el hombre hay de misterio es fruto de la química. ¿No estás de acuerdo? El amor. El instinto maternal. O el instinto de supervivencia. Todo lo que nos parece más grande que nosotros, lo que nos arrebata y nos hace sentirnos dioses es sin embargo, fruto de nuestra pura y sencilla carnalidad

18 comentarios:

  1. "Me pareció que había sucedido algo muy parecido a como si uno afirmara que Sócrates hace todo lo que hace con inteligencia y luego, al intentar exponer las causas de lo que hago, dijera que ahora estoy aquí sentado por esto, porque mi cuerpo está formado por huesos y tendones y que mis huesos son sólidos y tienen articulaciones que los separan unos de otros, y los tendones son capaces de contraerse y distendirse (...) Y a la vez, respecto de que yo dialogue con vosotros diría otras causas por el estilo, aduciendo sonidos, soplos, voces y otras mil cosas semejantes descuidando nombrar las causas de verdad (...) Pero llamar causas a las cosas de esa clase es demasiado absurdo. Si uno dijera que sin tener cosas semejantes, es decir, tendones y huesos y todo lo demás que tengo, no sería capaz de hacer lo que decido, diría cosas ciertas. Sin embargo, decir que hago lo que hago a causada de ellas, y eso al actuar con inteligencia, y no por la elección de lo mejor, sería un enorme y excesivo abuso de expresión. Pues eso es no ser capaz de distinguir que una cosa es lo que es la causa de las cosas y otra aquello sin lo cual la causa no podría ser nunca causa."
    Platón, Fedro, 98c-99b

    ResponderEliminar
  2. Amigo Rafael: la cita es pertinente, pero es del Fedón, no del Fedro.
    De nada

    ResponderEliminar
  3. Pues una servidora sabe algo sobre la Corea de Sevilla.Allá por los años cincuenta tenía lugar la inacabable guerra de Corea,y durante la construcción de lo que sería la residencia Garcia Morato, luego Virgen del Rocio,debido a los accidentes y a la tardanza en acabar , el pueblo soberano llamó Corea al pabellón construido.
    No sólo en Andalucía se hacían sinalefas sobre Corea, recuerdo en mi tierra una coplilla que entre otras cosas bizarras decía

    La guerra de Corea
    que dicen que termina,
    ¡naranjas de la China!

    Eran los tiempos en que el pueblo soberano inventaba coplillas con la música de alguna canción famosa, a veces con la de los teatros de revistas.
    Aquí va un ejemplo donde el coplero defiende en su humilde conceto tres ortodoxias, ahora heterodoxias.
    Aquel que fuma
    hojas de patata
    porque el tabaco
    nadie lo cata,
    ha sacudido
    a su suegra
    en el cogote,
    no cabe duda,
    es un machote.

    A woman

    ResponderEliminar
  4. Tienen razón los blogueros Rafael, la cita es muy pertinente, pero a mí no me sonaba que fuera del Fedro.
    Yo creo que el propio autor del texto de la entrada bajo una parente seguridad en lo que dice intercala un ¿no estás de acuerdo? que transmite unas ciertas ganas de ser refutado

    ResponderEliminar
  5. Dear woman, one more time muchísmimas gracias por su comentario.En esa guerra está amientado el libro
    Él último poema que cita, el del machote, ¿pudiera ser que fuera de Leonel Rugama? Son unos criterios muy exigentes para ser machote, como dijo alguien, en España como aunténtico macho ya prácticamente solo queda el padre de Jesulín
    See you later alligator

    ResponderEliminar
  6. "Yo no era ese día más que un par de piernas en marcha" escribió René Char un día falto de química. Un día que era pura mecánica.

    ResponderEliminar
  7. Buenísma la cita y muy apropiado el comentario incluyendo la química y la mecánica, ambas tienen ya su propio significado en el lenguaje no científico. Cuando se hace algo sin pensar se dice que se hace mecánicamente, como la jaca de esta letra de Camarón:
    A tu puerta fue a parar
    mi jaca la dejé suelta
    y a tu puerta fue a parar,
    y es que lo que bien se aprende
    nunca se puede olvidar
    eso dicen los que entienden
    O bien esta otra también de Camarón y también con una jaca que la deja suelta:
    Soy aquel contrabandista
    que siempre huyendo va,
    ay que cuando salgo con mi jaca,
    ay del Peñón de Gibraltar.
    Y si me salen a resguardo,
    y el alto a mí me dan,
    que dejo mi jaca al escape
    ay que ya sabe a donde va

    Saludos Agnes, hoy me ha salido el comentario muy flamencote

    ResponderEliminar
  8. Estoy de acuerdo con la pertinencia de la cita de Rafael. Efectivamente, creo que decir que todo lo misterioso del hombre es fruto de la química constituye un “abuso de expresión”. Lo que en el hombre es fruto de la química no es un misterio, aunque haya todavía cuestiones por resolver. Precisamente, lo misterioso del hombre es lo que la química no explica.
    Creo que de la “química”, como de la “estadística” y otros aspectos del lenguaje científico, se abusa mucho en el lenguaje corriente, sin saber muy bien de lo que se está hablando. Así, cualquier charlatán que desde la radio o la televisión se dedica a contar los goles marcados o los partidos ganados, por un equipo de fútbol, rápidamente habla de la estadística. Y con la química ocurre algo parecido y, curiosamente, puede ser invocada para bien o para mal. Cuando se quiere desprestigiar un determinado alimento se dice que tiene “mucha química”; en cambio, cuando hay un sentimiento de acuerdo o simpatía entre personas, también se dice que tienen “mucha química”. ¿En qué quedamos…? ¿Habrá también –como según otros charlatanes pasa con la energía– una “química positiva” y una “química negativa”?

    ResponderEliminar
  9. qué grab blog. Acabo de verlo a través del de A. F. Mallo.
    Te seguiré.
    Saludos!
    P.c.

    ResponderEliminar
  10. Estimado Jacob B, muy cierto lo del uso de términos científicos en el lenguaje corriente. La electricidad también se utiliza mucho, recuerdo a Oulida, un futbolista bastante normalito del Sevilla, que tras un buen primer partido los periodistas dijeron que su fútbol era 'eléctrico' o 'electrizante'
    Había una canción de Suede que me gustaba que se llamaba 'The chemistry between us', un disco de Sabina llamado 'Física y Química' y la mayor aberración, la serie 'Física o Química', con la cual confunden los niños de hoy en día al nombre de la asignatura y así lo hacen constar en cuadernos y exámenes

    ResponderEliminar
  11. Muchas gracias por tu comentario P.c. un saludo y encantado de verte por aquí

    ResponderEliminar
  12. Adivinanza

    Mucho poeta ha salido en este blog; de uno de ellos traduzco unos versos y doy pistas para saber de quien se trata.
    Sed tempus praeteriit
    et veritas inexorabilis surgit
    senescere, mori,
    operis unum argumentum est.

    1.- primo de su prima
    2.-uno fue conquistador
    3.-le llegó su hora.

    A woman

    ResponderEliminar
  13. Sinanonimus molestandi15 de marzo de 2011, 20:18

    El morfinómano más famoso de la literatura es sin duda Sherlock Holmes.

    En "Estudio en escarlata", publicada en 1888, Sherlock Holmes cita en dos ocasiones a una tal Norman Neruda. "Tenemos que darnos prisa -dice al doctor Watson- , porque deseo asistir al concierto del Halle para oir esta tarde a Norman Neruda". Más adelante: "Y ahora vamos a almorzar, y después a oir a Norman Neruda. La ejecución y el golpe de arco de esta mujer son maravillosos". Se trata de la violinista austriaca Wilma Neruda, cuyo primer marido se apellidaba Norman.

    En "La Liga de los Pelirrojos", publicada en 1891, Sherlock Holmes informa a Watson: "Sarasate toca esta tarde en el St.James’s Hall"

    Años después, un joven Ricardo Eliecer Neftalí Reyes Basoalto, contemplaba, en el escaparate de una librería o de una tienda de artículos musicales, la portada de la partitura de las "Romanza andaluza y Jota navarra, Op.22. Dedicadas a Norman Neruda", compuestas por Pablo Sarasate en 1878.El poeta chileno unió el nombre del violinista y compositor, (cuyo nombre verdadero, por cierto, tampoco era Pablo sino Martín Melitón)con el apellido de la violinista, y así nació el psudónimo de Pablo Neruda.

    “Pensar de tarde en tarde en Sherlock Holmes es una / de las buenas costumbres que nos quedan. La muerte / y la siesta son otras. También es nuestra suerte / convalecer en un jardín o mirar la luna”. (Jorge Luis Borges, ¿quién si no?.

    ResponderEliminar
  14. Dear woman, muchísimas gracias por atender a mi petición de traducir a poetas españoles, creo que se de quién se trata y qué bien quedan los poemas en latín.
    Ya que estamos, en el escudo de armas de Bohr pone: contraria sunt complementa, me imagino por dónde van los tiros, pero me gustaría tener an expert opinion
    See you later alligator

    ResponderEliminar
  15. Llamándose Ricardo Eliecer Neftalí Reyes Basoalto (o vaso de tubo), ¿qué necesidad había de seudónimo?¿le parecería exótico el nombre de Pablo?
    Un saludo sinanonimus, agradecido como siempre por su comentario
    (como buena costumbre soy más partidario de la siesta que de la muerte)

    ResponderEliminar
  16. Sinanonimus molestandi15 de marzo de 2011, 22:51

    Suenan magistrales los versos del Cónsul de Sodoma (confieso no haber visto la película)traducidos al latín, lo que demuestra que la poesía del Presidente de la Compañía de Tabacos de Filipinas estaba hecha de materia clásica (por continuar con el uso arbitrario y excesivo del lenguaje científico).

    A modo de curiosidad: dos de sus sobrinas han alcanzado relevancia en el mundo del arte y la política, por un lado Ouka Lele , una de las fotógrafas más internacionales de España y artista muy representativa de la Movida madrileña, y por otro Esperanza Aguirre, presidenta de la Comunidad de Madrid.

    Por cierto, ¿la elección del poema ha tenido que ver con un comentario mío anterior?. Quiero creer que sí (Vanitas vanitatis et omnia vanitas).

    ResponderEliminar
  17. Me siento muy ofendida por la crítica a A.I., persona de mi círculo más cercano, y al que pregunto personalmente antes de atreverme con cualquier libro. El último que me recomendó, por cierto, fue uno del aclamado Leonel Rugama, magnífico ("Apolos hasta el infinito"). Andrés, además de ser un gran pianista de jazz, se parece a un expolicía de fama actual mundial que apatrulla calles a menudo. Así que reconduzca sus comentarios, por favor.

    Por cierto, en el libro aludido, hay un pasaje en la frontera coreana (Panmojón=todo mojón) donde hacen un guiño a la serie MASH y al exceso de la sustancia que implícitamente colocaban una y otra vez sobre las mesas de operaciones. Lo recuerda usted, Partre?

    ResponderEliminar
  18. Totalmente de acuerdo con los versos latinos, sinanonimus, que te traduzcan al latín debe ser como si te enseñaran una foto de un bisabuelo que se parece a ti.
    No sabía, señorita M.P, de su amistad con el señor Ibáñez, en cualquier caso debe usted ser prudente porque él, como todos los escritores tiene activado el sistema de alertas de google con su nombre.
    Sobre MASH, recuerdo la historia, creo que en La broma infinita, de uno que se vuelve loco obsesionándose por ver todos los capítulos de MASH una y otra vez.
    No me acuerdo ya de lo de Panmojón

    ResponderEliminar