lunes, 7 de octubre de 2019

LAS RAÍCES DEL CIELO (ROMAIN GARY) Y LA CONTRIBUCIÓN DE LA LOCURA A LA EVOLUCIÓN DE LAS ESPECIES

- Eso es. Amigo mío- dijo-. No hay que desesperar jamás. Al contrario, hay que estar loco, el primer reptil que se arrastró sobre su vientre fuera del agua para ir a vivir a la tierra e intentó respirar,a pesar de no tener pulmones, también estaba loco. Eso no quita para que, a partir de eso, se convirtiera en un hombre. Siempre hay que intentarlo lo más que uno pueda.


Esto ha sido una primicia para mí, no sé si Darwin tuvo en cuenta la locura en su trabajo. Yo soy un gran prudente, pero agradezco la contribución de los osados. Ahora se diría lo de salir de la zona de confort. En cualquier caso, la última frase parece un buen consejo para casi todo

2 comentarios:



  1. Roman Gary, pese a su suicidio, fue un gran esperanzado optimista burlón. En la autobiográfica La promesa del alba, él y su madre salen adelante cual reptil respirando sin pulmones pero como dice este texto "hay que intentarlo lo más que uno pueda". También la protagonista gorda, Madame Rosa, de La vida por delante que escribió con el seudónimo de Émile Ajart, ni siquiera salió de su zona de confort que no conoció, como se ahogaba al subir las escaleras, la negritud vecina la subia a cosqueretas.
    Así que la evolución, luego a luego, es eso , el uso de los giros gramaticales de futuro y acomodar el resuello a lo que se tercie, tierra , mar o galaxia.

    Hermosa cantarulla con giro gramatical de futuro resoluto:

    Tengo que subir al árbol
    Tengo que coger la flor
    y dársela a mi morena
    que la ponga en el balcón

    ResponderEliminar
  2. Dear Woman
    Pues andaba yo pensando en cómo le contestaba yo a esta mujer que conoce tan bién la obra de Romain Gary, que pertenece al club de los escritores suicidados, cuando me he topado con un fragmento de Age of Iron, de Coetze, que estoy leyendo ahora, y que viene tan a cuento que me entran ganas de actualizar la entrada incluso
    "In limine primo: on the threshold of death, the threshold of life.
    Creatures thrown up by the sea, stalled on the sands, undecided, indecisive, neither hot nor cold, neither fish nor fowl."
    " In limine primo: en el umbral de la muerte, el umbral de la vida. Criaturas vomitadas por el mar, atascadas en la arena, indecisas, inacabadas, ni frías ni calientes, ni carne ni pescado."
    Donde podríamos hablar del atractivo de la frontera agua, tierra, como un horizonte a pie de tierra, o las sirenas incluso...yo qué sé
    Este fin de semana estuve en el concierto de Kiko Veneno, presentó su nuevo disco, que incluye una canción dedicada al pájaro Chamariz

    ResponderEliminar